빈티지 청재킷 올릴 때 "1980s japanese repro denim" 이렇게 쓰면 노출이 더 잘 되는 건지, 아니면 그냥 브랜드명 박고 상세 상페 길게 쓰는 게 나은지 아직도 감이 안 잡혀서요. 구글 번역 돌리면 뭔가 어색하고, 직접 쓰자니 키워드 선택이 맞는지 모르겠음.
이베이 리스팅 영어 번역 어떻게들 하세요
이
이베이구제회원
· 조회 47
빈티지 청재킷 올릴 때 "1980s japanese repro denim" 이렇게 쓰면 노출이 더 잘 되는 건지, 아니면 그냥 브랜드명 박고 상세 상페 길게 쓰는 게 나은지 아직도 감이 안 잡혀서요. 구글 번역 돌리면 뭔가 어색하고, 직접 쓰자니 키워드 선택이 맞는지 모르겠음.
댓글 2
댓글을 작성하려면 로그인이 필요합니다.
로그인·회원가입난 그냥 핵심 키워드 먼저 박고 상세는 한국식으로 길게 쓰는데 요즘 이베이 알고리즘이 어느 정도 해석해줘서 괜찮더라 구글번역은 진짜 쓰레기라 공감
나도 처음엔 구글 번역에 의존했는데 진짜 낭패더라ㅋㅋ 결국 ebay best match 알고리즘 생각하면서 키워드 먼저 리서치한 다음에 그걸로 자연스럽게 문장 만드는 게 답인 것 같음. 너 예시처럼 repro denim 키워드도 검색량 많은지 먼저 체크하고 들어가