DeepL이든 GPT든 초안은 뽑히는데 결국 현지 소비자 검색어랑 뉘앙스가 달라서 PPC 때려도 CTR이 영 안 나오더라고요. 저는 아예 현지 네이티브 프리랜서한테 bullet point 검수 한 번 맡기는데, 이것만 해도 바이박스 경쟁에서 체감이 좀 달라졌어요.
혹시 번역/현지화 어떻게 하고 계세요? 그냥 번역기 쓰시나요 아니면 따로 방법 있으신가요?
DeepL이든 GPT든 초안은 뽑히는데 결국 현지 소비자 검색어랑 뉘앙스가 달라서 PPC 때려도 CTR이 영 안 나오더라고요. 저는 아예 현지 네이티브 프리랜서한테 bullet point 검수 한 번 맡기는데, 이것만 해도 바이박스 경쟁에서 체감이 좀 달라졌어요.
혹시 번역/현지화 어떻게 하고 계세요? 그냥 번역기 쓰시나요 아니면 따로 방법 있으신가요?
댓글 1
댓글을 작성하려면 로그인이 필요합니다.
로그인·회원가입번역기 초안만으로 PPC 돌리면 진짜 손실이 크더라 ㅠ 검색어 매칭이 안 되니까 노출도 적고 CPC만 올라가고.. 네이티브 검수 한두 번 받으니 확실히 달라지긴 하던데 비용이 좀 걸리긴 함